Inflorescence primé
Raluca Antonescu est lauréate du Prix des lecteurs de la Ville de Lausanne et du Prix Pittard de l'Andelyn pour son beau roman choral Inflorescence.
Elle fait également partie des sélections finales des Prix Lettres frontières et Bibliomedia... à suivre!

A Hell of a Woman - Une femme d'enfer
Le classique de Jim Thompson, conçu à la façon d'un pulp américain et illustré par Thomas Ott!

Le domaine Pouchkine
Observateur hors pair du quotidien et conteur royal, Dovlatov narre, avec son ironie et son humour habituels, un été au domaine Pouchkine dans la Russie de Brejnev où la vodka coule à flots pendant que les familles se déchirent face au choix radical de l’exil.

La Baconnière éditeur invité au Livre sur les quais
Du 2 au 4 septembre, la 13ème édition du Livre sur les quais nous fait l'immense honneur de mettre en lumière les éditions La Baconnière à Morges.
La manifestation morgienne placée sous la présidence d’Alain Mabanckou sera exceptionnelle. Près de 180 autrices et auteurs rencontreront leur public dans le cadre de discussions, de croisières, de performances scéniques et de dédicaces. L'Islande sera l'hôte d'honneur de cette édition.


Le livre sur les quais
Nous avons l'honneur d'être la maison d'édition invitée pour cette 13ème édition du Livre sur les quais qui aura lieu du 2 au 4 septembre à Morges.
À cette occasion, nous proposerons différents évenements.
Plus d'informations à venir prochainement.
02.09.2022

Vendredi 24 juin 2022 de 19h à minuit
L'imaginarium des Insécables
C'est la fête annuelle des Insécables!
Venez lire, jouer, rire, boire et manger jusque dans la nuit... Sortez vos tenues colorées et plongez dans l'Imaginarium des Insécables.
Nous nous réjouissons de vous retrouver à cette occasion !
Rue des Échelettes 3
1004 Lausanne

Les mains dans les poches: Kathleen Jamie, Tour d'horizon
dans Diacritik
Quatorze lignes de mire, quatorze récits au plus près de soi comme de la nature, tel est le Tour d’horizon que propose Kathleen Jamie, répondant au double programme des nouveaux récits écopoétiques : une manière renouvelée, ouverte, curieuse, patiente, d’observer le monde (ce qu’Anna Tsing nomme art of noticing), depuis l’apparent détail qui contient un univers ; un nouvel art du dialogue et de la conversation. – Christine Marcandier
22.06.2022

Des cités détruites au monde inaltérable : Journal d'Italie
Max Picard
Traduit de l’allemand par Jean-Jacques Anstett
Une promenade contemplative et intemporelle dans l’Italie de l’après-guerre sur les traces de l’intériorité et de la beauté salvatrice.
Avant-propos de Giani Stuparich
Introduction de Silvano Zucal
Postface de Michael Picard

Tour d'horizon
Kathleen Jamie
Traduit de l’anglais (Écosse) par Ghislain Bareau
«Une enchanteresse de l’essai. Jamais pittoresque ni lyrique, elle traduit l’indéfinissable à l’oreille du lecteur. Touchez ses mots et ils vous emporteront.»
– John Berger

Le Nouvel Adam
Préambule de Michel Porret
Noëlle Roger
Cent ans après Mary Shelley, à l’aube du XXe siècle, Noëlle Roger livrait un roman prométhéen qui résonne avec les problématiques actuelles liées au culte de la science et à l’idéal risqué du transhumanisme.

«Sur la critique» et autres essais
Jean-Pierre Richard

Le splendide lieu commun
Poésies complètes
Emanuel Carnevali
Traduit de l'anglais (États-Unis) par Jacqueline Lavaud
Emanuel Carnevali est un écrivain enragé ; poète, essayiste, prosateur, né en Italie en 1897, il a signé une œuvre hors norme, rédigée presque entièrement en anglais, sa langue d’exil. Sa biographie chaotique est à l’image du personnage : il fuit l’Italie à seize ans pour se rendre à New York où il vit dans la misère et se contraint à écrire des textes en anglais qui sont publiés dans diverses revues littéraires, dont Poetry, l’un des plus célèbres mensuels de poésie qu’il dirigera d’ailleurs pendant quelques mois. Il est frappé d’encéphalite en 1920 et ses relations avec l’extérieur s’effondrent ; il doit bientôt rentrer en Italie où il meurt en 1942.
Le Splendide lieu commun recueille l’ensemble de la production poétique d’Emanuel Carnevali. Tous ses poèmes sont également reproduits ici dans leur langue originale, en anglais.

A Hell of a Woman - Une femme d'enfer
Jim Thompson, Thomas Ott
Traduit de l'anglais (États-Unis) par Danièle Bondil
Frank Dillon, petit revendeur d'un bazar à cent sous, a un cœur en or et une conscience en béton. Ce n'est absolument pas sa faute si toute la société, et les femmes en tête, le plongent dans le crime et l'argent sale.